]> ncurses.scripts.mit.edu Git - ncurses.git/blobdiff - man/terminfo.head
ncurses 6.4 - patch 20231007
[ncurses.git] / man / terminfo.head
index d32368472160e1cbe50bb6db2264cecb07bbba56..7efe7f746f1beeabfdc5ad3932cb055ed4d643a3 100644 (file)
@@ -1,5 +1,6 @@
 .\"***************************************************************************
-.\" Copyright (c) 1998-2016,2017 Free Software Foundation, Inc.              *
+.\" Copyright 2018-2021,2023 Thomas E. Dickey                                *
+.\" Copyright 1998-2016,2017 Free Software Foundation, Inc.                  *
 .\"                                                                          *
 .\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a  *
 .\" copy of this software and associated documentation files (the            *
 .\" authorization.                                                           *
 .\"***************************************************************************
 .\"
-.\" $Id: terminfo.head,v 1.32 2017/04/22 13:52:49 tom Exp $
-.TH terminfo 5 "" "" "File Formats"
-.ds n 5
-.ds d @TERMINFO@
-.ie \n(.g .ds `` \(lq
-.el       .ds `` ``
-.ie \n(.g .ds '' \(rq
-.el       .ds '' ''
+.\" $Id: terminfo.head,v 1.52 2023/10/07 21:19:07 tom Exp $
+.TH terminfo 5 2023-10-07 "ncurses @NCURSES_MAJOR@.@NCURSES_MINOR@" "File formats"
+.ie \n(.g \{\
+.ds `` \(lq
+.ds '' \(rq
+.\}
+.el \{\
+.ie t .ds `` ``
+.el   .ds `` ""
+.ie t .ds '' ''
+.el   .ds '' ""
+.\}
+.ie \n(.g .ds ' \(aq
+.el       .ds ' '
+.ie \n(.g .ds ^ \(ha
+.el       .ds ^ ^
+.ie \n(.g .ds ~ \(ti
+.el       .ds ~ ~
+.
 .de bP
-.IP \(bu 4
-..
-.de NS
-.ie \n(.sp
-.el    .sp .5
-.ie \n(.in +4
-.el    .in +2
-.nf
-.ft C                  \" Courier
-..
-.de NE
-.fi
-.ft R
-.in -4
+.ie n  .IP \(bu 4
+.el    .IP \(bu 2
 ..
+.
+.ds n 5
+.ds d @TERMINFO@
 .SH NAME
-terminfo \- terminal capability data base
+\fB\%terminfo\fP \-
+terminal capability database
 .SH SYNOPSIS
 \*d/*/*
 .SH DESCRIPTION
 .I Terminfo
-is a data base describing terminals, used by screen-oriented programs such as
-\fBnvi\fR(1),
-\fBrogue\fR(1)
-and libraries such as
-\fBcurses\fR(3X).
+is a database describing terminals,
+used by screen-oriented programs such as
+\fBnvi\fP(1),
+\fBlynx\fP(1),
+\fBmutt\fP(1),
+and other curses applications,
+using high-level calls to libraries such as \fBcurses\fP(3X).
+It is also used via low-level calls by non-curses applications
+which may be screen-oriented (such as \fB@CLEAR@\fP(1))
+or non-screen (such as \fB@TABS@\fP(1)).
+.PP
 .I Terminfo
 describes terminals by giving a set of capabilities which they
 have, by specifying how to perform screen operations, and by
 specifying padding requirements and initialization sequences.
-This describes \fBncurses\fR
+.PP
+This manual describes \fBncurses\fP
 version @NCURSES_MAJOR@.@NCURSES_MINOR@ (patch @NCURSES_PATCH@).
 .SS Terminfo Entry Syntax
-.PP
 Entries in
 .I terminfo
 consist of a sequence of fields:
 .bP
-Each field ends with a comma \*(``,\*('' 
+Each field ends with a comma \*(``,\*(''
 (embedded commas may be
-escaped with a backslash or written as \*(``\\054\*('').
+escaped with a backslash or written as \*(``\e054\*('').
 .bP
 White space between fields is ignored.
 .bP
@@ -122,14 +132,15 @@ have a root name, thus \*(``hp2621\*(''.
 This name should not contain hyphens.
 Modes that the hardware can be in, or user preferences, should
 be indicated by appending a hyphen and a mode suffix.
-Thus, a vt100 in 132 column mode would be vt100\-w.
+Thus, a vt100 in 132-column mode would be vt100\-w.
 The following suffixes should be used where possible:
 .PP
 .TS
-center ;
-l c l
-l l l.
-\fBSuffix      Meaning Example\fP
+center;
+lb cb lb
+l  l  l .
+Suffix Meaning Example
+_
 \-\fInn\fP     Number of lines on the screen   aaa\-60
 \-\fIn\fPp     Number of pages of memory       c100\-4p
 \-am   With automargins (usually the default)  vt100\-am
@@ -145,9 +156,8 @@ l l l.
 \-w    Wide mode (> 80 columns, usually 132)   vt100\-w
 .TE
 .PP
-For more on terminal naming conventions, see the \fBterm(7)\fR manual page.
+For more on terminal naming conventions, see the \fBterm\fP(7) manual page.
 .SS Terminfo Capabilities Syntax
-.PP
 The terminfo entry consists of several \fIcapabilities\fP,
 i.e., features that the terminal has,
 or methods for exercising the terminal's features.
@@ -177,11 +187,10 @@ i.e., suppressed from the terminal entry,
 by following its name with \*(``@\*(''
 rather than a capability value.
 .SS Similar Terminals
-.PP
 If there are two very similar terminals, one (the variant) can be defined as
 being just like the other (the base) with certain exceptions.
 In the
-definition of the variant, the string capability \fBuse\fR can be given with
+definition of the variant, the string capability \fBuse\fP can be given with
 the name of the base terminal:
 .bP
 The capabilities given before
@@ -189,14 +198,14 @@ The capabilities given before
 override those in the base type named by
 .BR use .
 .bP
-If there are multiple \fBuse\fR capabilities, they are merged in reverse order.
-That is, the rightmost \fBuse\fR reference is processed first, then the one to
+If there are multiple \fBuse\fP capabilities, they are merged in reverse order.
+That is, the rightmost \fBuse\fP reference is processed first, then the one to
 its left, and so forth.
 .bP
 Capabilities given explicitly in the entry override
-those brought in by \fBuse\fR references.
+those brought in by \fBuse\fP references.
 .PP
-A capability can be canceled by placing \fBxx@\fR to the left of the
+A capability can be canceled by placing \fBxx@\fP to the left of the
 use reference that imports it, where \fIxx\fP is the capability.
 For example, the entry
 .RS
@@ -204,7 +213,7 @@ For example, the entry
 2621\-nl, smkx@, rmkx@, use=2621,
 .RE
 .PP
-defines a 2621\-nl that does not have the \fBsmkx\fR or \fBrmkx\fR capabilities,
+defines a 2621\-nl that does not have the \fBsmkx\fP or \fBrmkx\fP capabilities,
 and hence does not turn on the function key labels when in visual mode.
 This is useful for different modes for a terminal, or for different
 user preferences.